Vai al contenuto
PLC Forum


Normativa traduzioni in lingua relativa a HMI


fopea123

Messaggi consigliati

Buonasera,

l'azienda per cui lavoro produce macchine per imballaggio che nella la maggior parte sono destinate al mercato Europeo.

Soventemente ci viene richiesto il pannello HMI in lingua asserendo che:

se la macchina è destinata la mercato "Europeo" siamo OBBLIGATI a fornire oltre che al manuale di istruzioni anche IL PANNELLO OPERATORE nella lingua del paese di destinazione della macchina. 

Ho fatto una breve ricerca su internet ed ho trovato che effettivamente è obbligatorio fornire il manuale di istruzioni e della parte relativa alla sicurezza in lingua, ma non ho trovato nulla che si riferisca al pannello operatore.

Queste affermazioni sono veritiere oppure no?

 

Grazie.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 6 years later...

La risposta è nella guida alla direttiva macchine della comunità europea, ti riporto per comodità il testo. E' l'interpretazione ufficiale della direttiva.

 

RES DIRETTIVA MACCHINE

1.7.1 Informazioni e avvertenze sulla macchina
Le informazioni e le avvertenze sulla macchina dovrebbero essere fornite
preferibilmente in forma di simboli o pittogrammi facilmente comprensibili. Qualsiasi
informazione o avvertenza scritta od orale deve essere espressa nella o nelle lingue
ufficiali della Comunità, che possono essere determinate, conformemente al trattato,
dallo Stato membro in cui è immessa sul mercato e/o messa in servizio la macchina e
può essere corredata, su richiesta, della o delle versioni linguistiche comprese dagli
operatori

 

RISPOSTA GUIDA
§245 Informazioni e avvertenze sulla macchina
I requisiti di cui al punto 1.7.1 concernono la forma delle informazioni e avvertenze
che fanno parte della macchina. A tal fine, la prima frase del punto 1.7.1 raccomanda
ai produttori di utilizzare simboli o pittogrammi facilmente comprensibili. Simboli o
pittogrammi ben progettati possono essere compresi intuitivamente ed evitano
l’esigenza di tradurre informazioni scritte o orali.
La seconda frase del punto 1.7.1 si applica quando le informazioni sono fornite sotto
forma di parole o testo scritto sulla macchina, su un dispositivo di visualizzazione o
sotto forma di parlato fornito, ad esempio, tramite un sintetizzatore vocale. In questi
casi le informazioni e le avvertenze devono essere fornite nella lingua o nelle lingue
ufficiali degli Stati membri in cui la macchina è immessa sul mercato e/o messa in
servizio.

L’utilizzatore della macchina può anche richiedere al fabbricante di fornire le
informazioni e le avvertenze sulla macchina o su dispositivi di visualizzazione,
accompagnate dalla versione in una qualsiasi o più lingue dell’UE comprese dagli
operatori.
Questo per svariate ragioni, quali ad esempio:
− i futuri utilizzatori della macchina non capiscono la lingua ufficiale dello Stato
membro in questione;
Guida all’applicazione della direttiva “macchine 2006/42/CE - 2a edizione - giugno 2010
237
− la macchina deve essere usata in un posto di lavoro dove si parla una sola lingua
di lavoro diversa da quella o da quelle ufficiali dello Stato membro in questione;
− la macchina deve essere usata in uno Stato membro, mentre la manutenzione è
effettuata da tecnici provenienti da un altro Stato membro;
− le telediagnosi devono essere effettuate in uno Stato membro diverso da quello in
cui viene utilizzata la macchina.
La fornitura di informazioni o avvertenze sulla macchina in lingue dell’UE diverse da
quella/e ufficiale/i dello Stato membro in cui la macchina è immessa sul mercato e/o
messa in servizio o in qualsivoglia altra lingua o lingue è un punto da definire per
contratto fra il fabbricante e l’utilizzatore in sede di ordinazione della macchina.

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente per poter lasciare un commento

Crea un account

Registrati per un nuovo account nella nostra comunità. è facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo/a...