Vai al contenuto
PLC Forum


oscilloscopio nuovo Rigol MSO1074Z un po di consigli


fabiano74

Messaggi consigliati

Ciao a tutti ,ho acquistato un oscilloscopio digitale della Rigol MSO1074Z...dato che sono molti anni che non mettevo le mani..su questo che ha mille funzioni sono in tilt.

Primo ho il manuale tutto in inglese....secondo sapete se esistono guide italiane..o qualce tutorial  ? ?

Link al commento
Condividi su altri siti


Non che io sappia; ne possiedo uno anch'io.

Però i comandi sono estremamemente intuitivi, almeno per me, quindi con un po' di pratica e pazienza ti puoi fare il tuo manualetto d'uso.:)

Link al commento
Condividi su altri siti

sicuramente , come dici ,ma ho tante funzioni che un pochino mi sono perso....ad esempio l'utilizzo del trigger e del salvataggio su Usb...ok vedrò cosa ne esce..))

Link al commento
Condividi su altri siti

Comunque devi rassegnarti, se vuoi un manuale di istruzione devi imparare l'inglese.

Anche questo è un sintomo della nostra decadenza culturale.:(

 

Quando anche un parlamento nazionale approva una legge con un titolo in lingua straniera (Job act), significa che l'identità nazionale è oramai irrimendiabilmente compromessa; quindi in barba alle leggi che impongo istruzioni anche nella lingua del paese in cui l'oggetto è commercializzato, i manuali sono scritti solo nelle principali lingue mondiali, tra le quali la lingua taliana non è annoverata.

Link al commento
Condividi su altri siti

Vabbè.....non esageriamo.

 

La legge EU prevede la traduzione del solo libretto di istruzioni nella lingua in cui il bene è commercializzato e solamente per elettrodomestici di uso comune, non per strumenti di misura destinati a personale debitamente specializzato per i quali la conoscenza dell'inglese scritto è imprescindibile.

 

Se poi ci fate caso, spesso la traduzione è talmente sibillina che risulta poco utile.

 

Alcuni termini assumono addirittura un significato diverso quando tradotti in lingua locale, generando non poca confusione....

 

....a meno che non si  rimpianga il periodo autarchico :whistling:  quando una buona e fragrante brioche doveva essere chiamata, secondo la legge..... brioscia....

 

Se hai problemi di comprensione per una particolare funzione, chiedi pure e sicuramente troverai qualcuno che ti vorrà aiutare.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

.a meno che non si  rimpianga il periodo autarchico

 

Non c'è bisogno di arrivare a tradurre le insgne di "bar"  con "locale per mescita di bevande alcoliche".

Non c'è neanche bisogno di arrivare al grado di sciovinismo francese, per cui si usano i termini "logiciel" e "materiel" in luogo degli universalmente usati "Sofwtware" e "Hardware".

 

Però si deve pretendere che una pessima legge dello Stato italiano, abbia ilmeno la decenza di essere intitolata "legislazione sul lavoro" in luogo di "Jobs Act". Si può e si deve pretendere che un ministro della Repubblica Italiana quando parla ufficialmente si esprima in italiano decente, in luogo di un obbrobrioso e scorretto inglese.

Nella costituzione è scritto che la lingua ufficiale della Repubblica Italiana è la lingua italiana, mentre per alcune particolari regioni e provicie viene ammesso il bilinguismo (italiano-tedesco, italiano-francese) per tutelare la cultura autocnona di questi territori.

 

Ma tutto esula dall'argomento della discussione.

 

E' ovvio che chi si occupa di determinate materie come l'elettronica e l'informatica debba comprendere decentemente almeno l'inglese scritto, ma ciò non toglie che èm facile trovare traduzioni, anche non perfette, in castigliano, in francese in tedesco. Se la truduzione in Castigliano è abbastanza logica, essendo la lingua più parlata al mondo (più ancora del mandarino), se è ancora logico la traduzione in francese che ha una diffusione quasi pari a quella dell'inglese, lo è molto meno la traduzione in tedesco, almeno come diffusione mondiale. E' solo il peso economico-politico che fa la differenza.

Link al commento
Condividi su altri siti

Sicuramente OT, ma ve la racconto...

 

un mio vecchio collega che faceva il disegnatore aveva una di quelle vecchie calcolatrici a led, ve le ricordate le prime Texas TI30?

A forza di usarla erano perfino scomparsi i simboli sui tasti..dai e dai, si ruppero le mollette di alcuni alcuni tasti e fu costretto - a malincuore, perchè era un pò di manica stretta - a recarsi dal cartolaio ad acquistarne una nuova, bella e piatta, con display LCD.

Arrivato a casa cerco il manuale di istruzioni, per comprendere il significato delle varie funzioni...cerca e cerca... inglese, francese, tedesco...ma l'italiano non c'era.

Indispettito tornò dal cartolaio per manifestare il suo disappunto per la mancanza delle istruzioni in italiano e il cartolaio, con sufficienza gli rispose:

"ma come, vuole usare questo strumento di elevata tecnologia e non conosce almeno 4-5 lingue?"

 

Morale della storia Fabiano: toccherà che impari un pò di inglese. Alla fine come dice Livio, con un pò di pazienza vedrai che l'oscilloscopio lo userai meglio del telecomando del TV!

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

E si, ad essere rigorosi dovrei farlo, ma quando ci vuole, ci vuole.

 

Vorrà dire che per un po' ......dirò anchio "fan cooler" (con pronuncia ambrosiana) in luogo di ventilatore. :lol:

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente per poter lasciare un commento

Crea un account

Registrati per un nuovo account nella nostra comunità. è facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo/a...